잡담/잡담.2013. 12. 27. 00:22


출처 http://www.wallibs.com/gudang/beautiful-moon-wallpapers-hd.jpg


출처 http://www.theamazingpics2.com/beautiful-moon-and-sun-manipulation/



나츠메 소우세키夏目漱石는 영어교사 시절 I Love You에 대한 번역에 대해

"달이 참 아름답네요.月が綺麗ですね。"라고 하는게 어떠냐는 의견을 낸 적[각주:1]이 있고,


후타바테 시메이二葉亭四迷는 I Love You에 대한 답변으로

"죽어도 좋아死んでもいいわ"[각주:2]라는 의견을 내었다고 한다.



난 당신을 사랑합니다.라는 말 또한 아름답기 그지 없지만, 달이 예쁘다든가 죽어도 괜찮다고 하는 말 또한 아름답지 않나요?

  1. 정설은 지어낸 이야기로 소세키의 모든 일기나 인터뷰 회상등에서는 보이지 않는다. [본문으로]
  2. 러시아 문학에서 여성의 수긍을 따온 것 [본문으로]
Posted by R.I.P.

댓글을 달아 주세요

  1. 진짜 멋있음

    2014.06.30 21:34 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]